Правильно ли понимаю, что смысл вложенный в понятия "романтика" и "романтизм", есть только никчемное различие перевода с одного языка на другой?
Например, "украл-выпил-в тюрьму" -- это романтика, но не романтизм.
Это кошмар, а не романтика.
Почему? А романтика пиратских приключений?
Например, "украл-выпил-в тюрьму" -- это романтика, но не романтизм.
Не понял.
Раскройте это соображение.
Романтизьм наверное предпологает личностное участие, должен быть объект приложения сил, поклонения. А романтика общее, фон.