
Ну что, надо потихоньку заполнять разделы темами, и вот на мой взгляд очень интересная- про переводы Библии.
Кто какими пользуется и почему.
Начну с себя.
Русские переводы - 1. Синодальный- привык к нему за 25 лет, пока лучше ничего на русском не нашёл.
2. Современный русский перевод (у меня издание 2011 года от Российского библейского общества) - давно купил, почитал. В целом, НЕ нравится. Пока держу этот экземпляр, но всегда готов подарить его любому, кто попросит.
Английские переводы - 1. English Standard Version - на мой скромный взгляд, самый лучший перевод на данный момент. С этим согласны и все мои друзья в Штатах и Канаде.
2. King James Version - старинный перевод 1611 года, тоже давно им пользуюсь.
3. New Internatiional Version - очень толковый перевод, понятный и ясный язык изложения.
4. The Message - странный перевод, неплохой вроде, но хромает временами на обе ноги.
Немецкий перевод - Luther Bibel - классический перевод Мартина Лютера. Язык простой и понятный.
Польский перевод - Biblia Tysiąclecia - Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu - самый достойный перевод на польский.
Латинский перевод - Nova Vulgata. Bibilorum Sacrorum Editio - латинский знаю очень слабо, но потихоньку почитываю и это издание.
*** модераторское ***
Денис, раздел Священное Писание, оно для обсуждения вопросов СМЫСЛА различный эпизодов, цитат, исторических обстоятельств, которые могут возникнуть у человека, например, читающего Евангелие.
А всякие варианты переводов и множественные вопросы про них - это для другого раздела.
Ну, пока тема здесь пусть постоит.
Простите, если что не так.