Ну, мировой хит украинского музыкального творчества, бесспорно, Щедрик Леонтовича
https://youtu.be/Yr3d2gRNJls
Эту колядку, точнее, щедривку, мы пели в школьном хоре.
Послушал в разном исполнении. Детский хор лучше всех имхо
Всё-таки более проникаешься, если знаешь слова, поэтому:
Щедрик, щедрик, щедривочка,
Прилетела к нам ласточка.
Стала она петь- щебетать,
Хозяина из дому звать.
-Хозяин мой, выйди, выйди,
А что в хлеву, ты погляди.
Овечки там окотились,
Ягнятушки народились.
Есть у тебя добрый товар,
Станешь иметь крупный навар.
Что ни рубли- всё шелуха.
Благо твоё- твоя жена.
Твоя жена -твоя любовь,
Красит её чёрная бровь.
Щедрик, щедрик, щедривочка,
Прилетела к нам ласточка.
Щедрик, щедрик, щедривочка.
Ну, и почерпнул кое-что из истории:
Щедрик. Народная украинская песня-колядка. Известной она стала после музыкальной обработки композитором Николаем Леонтовичем в исполнении хора Киевского Университета в 1916 году. Начиная с 1919 года, «Щедрик» был исполнен Украинской республиканской капеллой в 17 странах мира. В 1921 году славянская колядка впервые прозвучала в США на концерте в Карнеги-Холл в Нью-Йорке, а в 1936 году, американец украинского происхождения Петр Вильховский создал англоязычную версию «Щедрика», я бы сказала, далёкую от родного текста, сохранив лишь его рождественскую сказочность. В оригинале, в канун Рождества, когда возможно любое чудо, вдруг прилетает ласточка и поёт праздничную песнь с пожеланиями добра щедрому хозяину дома, у которого, скорее всего, она живет каждое лето. Вильховский же, представил песню как «Рождественский гимн колокольчиков» («Carol of the Bells»), желающих всем счастливого Рождества, используя удивительную по звучанию мелодию Николая Леонтовича. Именно в таком виде её с любовью слушают во всём мире.
https://proza.ru/2020/12/28/1481